Rambler's Top100
ДАЙДЖЕСТ

Киевляне оплатят уроки английского метрополитену

[07:11 08 мая 2012 года ] [ Комментарии, 8 мая 2012 ]

Переводчики не собираются компенсировать столичному метрополитену исправление ошибок в англоязычных указателях к Евро-2012.

Киевский метрополитен проводит исправление надписей на информационных указателях, почти две сотни которых подземка вывесила к приближающемуся празднику европейского футбола. Представив на суд общественности месяц назад свое “знание” английского языка и заботу об иностранных туристах, метрополитену срочно пришлось вносить коррективы в вывески и таблички. Ведь почти в каждом втором знаке были допущены грамматические (и смысловые) ошибки.

Как видно, ошибки в английском языке уровня начальной школы. Но бюджет их установление совсем недетский. Так, по информации “Комментариев”, метро в преддверии Евро-2012 установила около 180 указателей, работы по которым обошлись в сотни тысяч гривен.

Озаботившись комфортом иностранных туристов-футболистов, которых, явно, запутают указатели столичного метро в таком виде, “Комментарии” обратились в пресс-службу Киевского метрополитена с официальным запросом — кто же виноват в ошибках и во сколько это обошлось налогоплательщикам. Вторую часть вопроса в метро благополучно проигнорировали. А вот в ответе на первую указали на “Центр переводов “Трис”. Дескать, этот Центр и является официальным исполнителем перевода на информационных указателях. И выходит, что безграмотно переводили название славных столичных улиц и бульваров именно сотрудники этой компании.

“Комментарии” связались с “Центром переводов “Трис””, чтобы узнать, как можно было допустить насколько глупые ошибки. Оказалось, что “исполнитель” не намерен “исправлять” ошибки.

“В августе 2011 года к нам обратились представители КП “Киевский Метрополитен” с заказом на транслитерацию названий столичных улиц и объектов городской инфраструктуры с украинского языка на английский. Где и когда этот материал будет использоваться, никто не оговаривал, и никакого договора с нами не заключали. Мы просто получили заказ — файл с названиями на украинском языке, который и выполнили, предоставив за работу счет”, — рассказывает “Комментариям” директор ЦП “Трис” Светлана Марчук.

По словам директора ЦП “Трис”, за выполненную работу к оплате был выставлен счет на сумму 452 гривны 40 копеек, что подтверждается соответствующей документаций, и на этом вопрос был закрыт.

“Странно, что нас сейчас обвиняют во всех смертных грехах. Во-первых, мы не были единственным исполнителем надписей, а тем более изготовителем указателей, а только выполнили заказанную нам транслитерацию, которая представляет собой лишь незначительную часть размещенной на них информации. Причина появления ошибок на информационных указателях нам неизвестна и непонятна, поскольку в предоставленных нами переводах их нет. Во-вторых, мы не подписывали никакого договора на выполнение вышеуказанной работы, а прозвучавшие в СМИ суммы, израсходованные на устранение ошибок и замену указателей, мягко говоря, вызывают недоумение. Иными словами, нас просто хотят “назначить” виновными. К слову, на сегодняшний день от метрополитена нам не поступало ни одной официальной и неофициальной рекламации”, — отмечает Марчук.

К слову, на проигнорированный ранее вопрос о бюджете на изготовление информационных табличек на английском языке в киевском метро, “Комментарии” подготовили повторный запрос. На этот раз на Киевскую городскую государственную администрацию с просьбой назвать имена и причины возникновения ошибок в вывесках и во сколько это обошлось налогоплательщикам. В ответ в мэрии нам сообщили, что наш запрос переадресован повторно КП “Киевские метрополитен”. На вечер понедельника истекал срок, за который чиновники должны ответить на запросы СМИ в рамках доступа к публичной информации. Но ответа от метрополитена мы так и не получили. Более того, в пресс-службе “Комментариям” ответили, что никакого ни запроса, ни поручения на этот счет от КГГА в глаза не видели.

“У нас все серьезно в этих вопросах, все фиксируется и берется к исполнению, но скажу прямо, запроса с озвученным вами номером, у нас не было и нет до сих пор. Копия ответа на первый ваш запрос у нас имеется, а вот нового запроса мы не видели”, — рассказали “Комментариям” в пресс-службе КП “Киевский метрополитен” судьбу нашего запроса от 27 апреля.

Кстати, похоже, киевлян родная подземка в скором времени порадует новыми сериями уроков английского языка. По информации “Комментариев”, из дня на день стартует кампания по дублированию на английский информационных объявлений в метрополитене. И тут тоже может быть много сюрпризов — метрополитен решил пойти по пути “указателей” и всю “озвучку” сделать максимально собственными силами. Поэтому, не исключено, что во время Чемпионата иностранцы узнают от наших дикторов метро очень много интересного о себе.

Макс МУХИН

Добавить в FacebookДобавить в TwitterДобавить в LivejournalДобавить в Linkedin
[2012-05-08 14:58:18] [ Аноним с адреса 66.246.72.* ]

Прежде чем кого-то обвинять и поносить проверили бы себя чтобы узнать, как можно было допустить насколько глупые

Что скажете, Аноним?

Если Вы зарегистрированный пользователь и хотите участвовать в дискуссии — введите
свой логин (email) , пароль  и нажмите .

Если Вы еще не зарегистрировались, зайдите на страницу регистрации.

Код состоит из цифр и латинских букв, изображенных на картинке. Для перезагрузки кода кликните на картинке.

ДАЙДЖЕСТ
НОВОСТИ
АНАЛИТИКА
ПАРТНЁРЫ
pекламные ссылки

miavia estudia

(c) Укррудпром — новости металлургии: цветная металлургия, черная металлургия, металлургия Украины

При цитировании и использовании материалов ссылка на www.ukrrudprom.ua обязательна. Перепечатка, копирование или воспроизведение информации, содержащей ссылку на агентства "Iнтерфакс-Україна", "Українськi Новини" в каком-либо виде строго запрещены

Сделано в miavia estudia.